Tokyo Ghoul Sub vs Dub: Který z nich je lepší?

Podle Arthur S. Poe /13. dubna 202116. listopadu 2021

Sui Ishida's Tokijský ghúl se stala jednou z nejpopulárnějších současných manga a anime franšíz. Temný a bizarní příběh o alternativní realitě, kde lidé koexistují s tvory zvanými ghúlové, kteří musí jíst lidské maso, aby přežili, upoutal pozornost fanoušků po celém světě, a to především díky kritikou ceněné anime adaptaci. Ještě pořád, Tokijský ghúl má velmi komplexní vyprávění a mnoho postav, takže lidé často považují některé prvky vyprávění za matoucí, a proto se denně objevuje spousta otázek. V dnešním článku budeme diskutovat o rozdílech mezi subbed a dabovanými verzemi Tokijský ghúl anime série , který vám nakonec řekne, kterou verzi byste měli sledovat.





I když to nakonec záleží na osobních preferencích každého člověka, náš objektivní názor je, že podstýlková verze každé sezóny Tokijský ghúl je mnohem lepší než ten dabovaný. To je způsobeno skutečností, že subbed verze působí autentičtěji a přirozeněji ve srovnání s dabingy. Proto doporučujeme sledovat Tokijský ghúl s titulky, nikoli v dabované verzi.

Dnešní článek bude celý o rozdílech mezi subbed a dabovanou verzí Tokijský ghúl . Přineseme vám všechny potřebné informace, abyste mohli tyto dvě verze porovnat a nakonec rozhodnout, která z nich je lepší. Užívat si!



Obsah ukázat Proč je subbed verze Tokyo Ghoul tak dobrá? Je tokijský ghúl dobrý? Verdikt: Který je lepší?

Proč je verze subbed Tokijský ghúl tak dobré?

Tři roky po debutu mangy, první sezóně anime série Tokijský ghúl premiéru v Japonsku. Anime série se skládá celkem ze čtyř ročních období. První sezóna, Tokijský ghúl , vysílaný od 4. července 2014 do 19. září 2014 a adaptoval prvních 60 kapitol Ishidovy mangy. Druhá sezóna s názvem Tokijský ghúl √A , vysílaný od 9. ledna do 27. března 2015 a zhruba adaptoval druhý díl Ishidovy manga série, ale nebyla to přímá adaptace jako první sezóna a obsahovala spoustu originálního obsahu.

The Tokyo Ghoul:re manga byla rovněž upravena do stejnojmenné anime série. První sezóna :re vysílal od 3. dubna do 19. června 2018, zatímco druhá sezóna stejného anime se vysílala od 9. října do 25. prosince 2018. :re byla přímou adaptací Ishidovy mangy, přičemž dvě sezóny adaptovaly dvě části mangy.



Anime adaptace měly své chyby, ale hlasová práce mezi ně rozhodně nepatřila. Herci (známí jako seiyū ) odvedli úžasnou práci a to, co nás a mnoho fanoušků po celém světě fascinovalo, byla skutečnost, že tyto postavy tak živě interpretovali prostřednictvím jejich hlasového herectví. Každý seiyū odvedli úžasnou práci se svou postavou a to je nakonec to, co dalo podstatu postavám samotným. Plus, Tokijský ghúl se velmi soustředí na hlavní město Japonska a původní japonský jazyk se adaptaci natolik hodí, že skutečně působí tak přirozeně a tak autenticky, jako by to byl jediný možný způsob interpretace mangy na plátně. jako pro seiyū , zde je seznam jmen, která se objevila v titulcích (pouze hlavní a opakující se vystoupení, žádná vedlejší ani hostující):

  • Natsuki Hanae jako Ken Kaneki
  • Sora Amamiya jako Touka Kirishima / Hetare
  • Kana Hanazawa jako Rize Kamishiro
  • Mamoru Miyano jako Shuu Tsukiyama
  • Takayuki Sugō jako Yoshimura
  • Sumire Morohoshi jako Hinami Fueguchi
  • Katsuyuki Konishi jako Koutarou Amon
  • Yūichi Nakamura jako Renji Yomo
  • Toshiyuki Toyonaga jako Hideyoshi Nagachika
  • Shintarō Asanuma jako Nishiki Nishio
  • Takahiro Sakurai jako Uta
  • Tōru kawa jako Kureo Mado
  • Rintarō Nishi jako Jason
  • Kenji Nomura jako profesor Kanou
  • Chinatsu Akasaki jako Yoriko Kosaka / Kiyoko Aura
  • Yurie Kobori jako Kimi Nishino / Ruisawa / Haru
  • Kentarō Itō jako Kazuichi Banjou
  • Yūki Kaji jako Ayato Kirishima
  • Shō Hayami jako Kousuke Houji
  • Shinnosuke Tachibana jako Seidou Takizawa
  • Kenjirō Tsuda jako Nico
  • Yutaka Nakano jako Yukinori Shinohara
  • Rie Kugimiya jako Juuzou Suzuya
  • Daisuke Namikawa jako Kishou Arima
  • Yūya Uchida jako Arata Kirishima
  • Shū Miyazakimu jako Ichimi
  • Reina Ueda jako Taguchi / Jiro / Misato Gori
  • Sōta Arai jako bratři Sante / Bin (Younger Bin)
  • Maaya Sakamoto jako Sen Takatsuki
  • Kōji Yusa jako Tatara
  • Hiro Shimono jako Naki
  • Aoi Yūki jako Kurona Yasuhisa
  • Haruka Tomatsu jako Nashiro Yasuhisa
  • Asami Seto jako Akira Mado
  • Takayuki Kondō jako Take Hirako
  • Kazuhiko Inoue jako Donato Porpora
  • Ryūzaburō Ōtomo jako Iwao Kuroiwa
  • Yuki Fujiwara jako bratři Bin (Starší Bin)
  • Shinya Takahashi jako Kuramoto Itou / Katsuya Mabuchi
  • Shunsuke Sakuya jako Yoshitoki Washuu
  • Teruyuki Tanzawa jako Kazuo Yoshida
  • Taketora jako Taro
  • Mayumi Asano jako Madam A
  • Ōki Sugiyama jako Souta
  • Fumiko Orikasa jako Ryouko Fueguchi
  • Kosuke Torumi jako Asaki Fueguchi
  • Ryōhei Kimura jako Taishi Fura
  • Anri Katsu jako Enji Koma
  • Fuyuka Oura jako Kaya Irimi
  • Katsunosuke Hori jako Tsuneyoshi Washuu
  • Otoya Kawano jako Kyouji Misaka / Fujishige Iba
  • Yoshinori Fujita jako Koori Ui
  • Kiyoyuki Yanada jako Shachi
  • Kenta Miyake jako Chuu Hachikawa
  • Tsuyoshi Koyama jako Mougan Tanakamaru
  • Kazuhiro Óguro jako Yasutomo Nakajima
  • Taishi Murata jako Ippei Kusaba
  • Rieko Takahashi jako matka Kena Kanekiho
  • Minako Kotobuki jako Ukina
  • Ayahi Takagaki jako Itori
  • Yumi Uchiyama jako starší sestra Nishiki Nishio
  • Mika Doi jako Kie Muramatsu
  • Kimiko Saito jako Big Madam
  • Kōhei Aoyama jako Shuu

Je Tokijský ghúl dabovat dobře?

Jak už to u anime bývá, Tokijský ghúl byl vysílán ve zbytku světa. Některé streamovací služby nabízely původní verzi s titulky, zatímco jiné nabízely své vlastní originální dabingy v závislosti na zemi. Anglický (tedy americký) dabing je to, co nás zajímá, a o této verzi pořadu budeme hovořit v našem článku. Pokud jde o kvalitu dabingu, i přes cenzuru, kterou pořad prošel při vysílání na Západě, anglický dab Tokijský ghúl patří mezi ty lepší dabingy, které tam můžete najít. Hlasové obsazení bylo skvělé a celková režie dobrá. Ale přesto tomu něco chybělo.



Co dabingu chybělo, je autenticita hlasů a pocit, že postavy jsou naprosto přirozené. Nebylo to špatné, zdaleka ne, ale očividně vidíte, že tito chlapi nikdy neměli v úmyslu mluvit jiným jazykem než japonštinou. A i když to není problém spousty dalších adaptací anime (většina z nich není zaměřená na Japonsko a může fungovat kdekoli na světě a v jakémkoli jazyce, zvláště pokud upravíte některá jména), Tokijský ghúl rozhodně působí v dabované verzi trochu uměle a to je jediný zásadní problém, který jsme mohli najít, kromě zřejmého faktu, že dabování trpělo kvůli cenzuře, kterou show prošla před vysíláním na Západě. Pokud jde o hlasové herce, zde jsou některá jména, která byla připsána, a jejich role:

  • Austin Tindle jako Ken Kaneki
  • Brina Palencia jako Tōka Kirishima
  • Christopher R. Sabat jako Jason/Yamori
  • Clifford Chapin jako Hideyoshi Nakajima
  • Eric Vale as Nishiki Nishio
  • J. Michael Tatum jako Shū Tsukiyama
  • Kenny Green jako Kureo Mado
  • Lara Woodhull jako Hinami Fueguchi
  • Mike McFarland jako Kōtarō Amon
  • Phil Parsons jako Renji Yomo
  • Sean Hennigan jako Yoshimura
  • Aaron Dismuke jako Sante
  • Aaron Roberts jako Uta
  • Alex Organ jako Kishō Arima
  • Anthony Bowling jako Ippei Kusaba
  • Brandon Potter jako Yukinori Shinohara
  • Brittney Karbowski jako Young Hide
  • Caitlin Glass jako Kimi Nishino
  • Chris Guerrero jako Katsuya Mabuchi / Tatara
  • Chris Hury jako Yasunori Nakajima
  • Christopher Bevins jako Nico
  • Chuck Huber jako Asaki Fueguchi
  • Colleen Clinkenbeard jako Ryōko Fueguchi
  • David Trosko jako Sōta
  • Ed Blaylock jako Hisashi Ogura
  • Felecia Angelle jako Haru
  • Greg Dulcie jako Donato Porpora
  • Ian Sinclair jako Kazuichi Banjō
  • Jād Saxton jako Yoriko Kosaka
  • Jamie Marchi jako Hetare / Itori
  • Jean-Luc Hester jako Younger Bin
  • Joel McDonald jako Take Hirako
  • Jonathan C. Osborne jako Taro
  • Juli Erickson jako Kie Muramatsu
  • Justin Pate jako Ichimi
  • Leah Clark jako Young Kaneki
  • Lindsay Seidel jako Eto
  • Mark Stoddard jako Akihiro Kanō
  • Maxey Whitehead jako Jūzō Suzuya
  • Micah Solusod jako Seido Takizawa
  • Monica Rial jako Rize Kamishiro
  • Morgan Berry jako Young Nishiki
  • Morgan Mabry jako Kaya Irimi
  • Natalie Hoover jako Taguchi
  • Orion Pitts jako Shū
  • Philip Weber jako Itsuki Marude
  • Ryan Ingrim jako Kazuo Yoshida
  • Sonny Strait jako Starší Bin
  • Terri Doty jako mladý Ayato
  • Todd Haberkorn jako Ayato Kirishima
  • Tyson Rinehart jako Enji Koma
  • Whitney Rodgers jako Jiro
  • Wyn Delano jako Kosuke Hōji

Verdikt: Který je lepší?

Nyní, když jsme vše analyzovali, můžeme konečně vynést náš krátký verdikt o střetu mezi subbed a dabovanými verzemi Tokijský ghúl . Poskytli jsme vám také dvě videa, abyste si mohli obě verze porovnat. Faktem je, že u takových věcí to nejčastěji závisí na osobních preferencích diváka. Přesto, na základě kvality původní verze a dabované verze, můžeme vyvodit určité závěry a zde je to, co musíme k tématu říci.

Ačkoli dabing z Tokijský ghúl není zdaleka špatný – dokonce si myslíme, že patří mezi nejlepší dabingy, které v současnosti existují – Tokijský ghúl je velmi specifická anime série, která zahrnuje spoustu věcí, které jsou Japonsku vlastní. To ve skutečnosti znamená, že původní verze působí mnohem autentičtěji a přirozeněji než ta dabovaná, navzdory kvalitě dabingu. Tokijský ghúl je velmi zaměřen na Japonsko a některá slova, fráze a názvy prostě znějí v původní verzi lépe, než když se mluví v jiném jazyce.

V tomto ohledu je naším konečným verdiktem, že verze s titulky je mnohem lepší než dabing a že pokud se rozhodnete pořad sledovat, měli byste si místo dabování vybrat verzi s titulky. Ale jak jsme řekli, nakonec záleží na vašich osobních preferencích, takže jsme si jisti, že se rozhodnete správně. Doufáme jen, že vám naše poznatky byly nakonec užitečné a že se při sledování budete bavit, ať už si vyberete kteroukoli verzi.

A to je pro dnešek vše. Doufáme, že jste se při čtení bavili a že jsme vám pomohli vyřešit toto dilema. Uvidíme se příště a nezapomeňte nás sledovat!

O Nás

Zprávy Kina, Série, Komiksy, Anime, Hry